Parler, mais pour quoi faire ?

« C’est un peu comme si vous aviez reçu un coup sur la tête », me dit-elle alors que je sors un mouchoir de plus de la boîte coincée entre les fauteuils du canapé. « Ça vous a étourdie, mais vous vous en remettrez parce que vous êtes solide. » C’est comme du tissu cicatriciel sous la peau. Personne … [plus…]

Ça vous arrive de penser à la mort ? (À propos du TDPM/PMDD)

Si vous avez une forme extrême de syndrôme prémenstruel, la bonne nouvelle c’est que nous sommes légions ! La mauvaise, c’est que ça n’est peut-être pas un SPM, mais un TDPM (trouble dysphorique prémenstruel), ou PMDD en anglais. Consultez votre généraliste pour plus d’infos sur comment limiter l’impact du PMDD sur votre vie, discutez-en sur … [plus…]

Do you guys ever think about dying? (On PMDD)

If you are experiencing a severe form of premenstrual syndrome, the good news is: you are not alone! The bad news is: It might not be PMS, but PMDD (Premenstrual Dysphoric Disorder). Please visit your doctor for more information on how to limit impacts of PMDD on your life, find support in places like Reddit, … [plus…]

Disparition volontaire

Qu’est-ce qui pousse à la disparition volontaire ? Qu’est-ce qui donne envie de changer de vie au point de faire exploser celle qu’on a déjà ? Je réfléchis souvent à me décolorer les cheveux, déménager au bord de la mer ou dans tout pays où je ne connais personne et dont je ne parle pas … [plus…]

On jam.

I will never have my favorite jam again.It had sweetness and almost the balanced tanginess of a pomelo, it had the delicate acidity and the juicy mouthful of a ripe blood mandarin. It tasted like a warm evening in Tuscany, a sunny lake day in the South of France, a late-Summer stroll through vineyards in … [plus…]

Confiture.

Je ne pourrai plus jamais manger ma confiture préférée. Elle était sucrée et acidulée comme un pomelo, elle enrobait la langue comme le jus d’une mandarine mure. Elle avait le goût d’une douce soirée en Toscane, d’une journée ensoleillée au bord d’un lac dans le sud de la France, d’une balade de fin d’été dans … [plus…]

Retour à l’équilibre.

Read it in English Mon tatouage le plus récent a un an. Je réfléchissais à le faire depuis quelque temps, mais je n’avais pas prévu qu’il arriverait un peu à l’improviste au milieu d’une soirée karaoké. C’était le bon moment et la bonne occasion pour un rappel petit mais toujours visible que tout revient tôt … [plus…]

Back to balance.

Version française de ce billet It’s been a year today since I got my latest tattoo. I had been thinking about it for a while, but I hadn’t really envisioned getting inked on a whim in the middle of a karaoke night. It seemed like the right time and opportunity to get a small but … [plus…]

Paris, 15 years later.

I hope you are just as in love with the place you live in as I am in love with Paris. Version française de ce billet. A friend once told me at a café terrace on a summer afternoon that I was the most Parisian person she had ever met. I do, in some aspects, … [plus…]

Paris, 15 ans plus tard.

J’espère que vous êtes aussi amoureux de l’endroit où vous vivez que je le suis de Paris. English version of this post. Une amie m’a dit un jour, autour d’un verre au soleil, que j’étais la personne la plus parisienne de son entourage. J’imagine que j’incarne d’une certaine façon l’un des archétypes qui peuplent cette … [plus…]